Presentaciones

por carles66

He pensado que también será de interés ir anotando en esta especie de cuaderno de bitácora las presentaciones y recitales a los que un servidor irá asistiendo. Escuchar a los escritores es otra manera de leer y, en este sentido, un privilegio al que no siempre uno tiene la oportunidad de acudir. Vayan hoy, pues, las menciones de las dos últimas ocasiones en que he podido compartir con sus autores los libros que han escrito.
La primera fue el pasado martes 16 de noviembre. Se presentaba el primer libro de poemas del escritor Òscar Reina. Su título: “Un aclariment més”. Como lo ha editado la editorial en la que estoy comprometido, Témenos edicions, no alabaré él libro por no ser tachado de imparcial. Pero recomiendo su lectura, sin duda. El acto fue en el nuevo espacio de FNAC La Maquinista y quedó la mar de lucido. Contamos con la presencia del pintor Carles Guitart y de Germán Alemany, que acompañó el recitado de algunos poemas con la flauta. Les dejo con un poema para que vean que de verdad vale la pena (como siempre, me permito la libertad de traducirlo al castellano):

 

 

A golpe de sueños
mis versos nacen ahogados de incertudumbre
atrapados en el aire
de la agónica brevedad.
Una palabra se come a la siguiente,
la siguiente a la otra, y la otra a la otra,
hasta dejar el poema en blanco
y el abismo de saberse
muerto.

 

 La otra presentación tuvo lugar el viernes 19, en el Centre Comarcal Lleidetà de Barcelona, organizada por Eduard Miró, poeta, rapsoda y agitador cultural donde los haya. Se trataba de encontrarse con la poesía de Imma Morente, que acudió acompañada del también poeta Jordi Colomer y del músico y poeta Josep Meseguer. A Imma la conocí gracias a los premios de poesía de Alella y, tras leer su libro “No em miris als ulls en la foscor”, publicado en 2004, me ratificó en la idea de que estamos ante una poeta de sólida trayectoria y una persona que sabe ganarse el cariño y la admiración de los que la tratan. En este acto leyó poemas en catalán y castellano, demostrando una vez más que las lenguas nunca son un obstáculo para aquellos que realmente quieren comunicarse con los demás. Os dejo también con uno de sus poemas, que traduzco:

 La lluvia arrastra las palabras
grabadas en palabras de agua.

Están en la tiera mojada
donde bebe la raíz del laurel.
La lágrima llorada de una hoja,
tinta verde que se lleva el viento.
Llueve silencio.

¡Feliz lectura!

 

Anuncios