George Jackson y otras canciones, de Bob Dylan

por carles66

baixaNo, no voy a hablar del Nobel. Entre otras cosas, porque es típico de estos tiempos perder el tiempo con los detalles sin atender a las causas, es decir, a lo importante. En 1996, ed. Visor publicaba este volumen (con algunos errores de bulto, todo hay que decirlo), en cuya contraportada se leía “poeta, músico, cantante…”. Nadie se rasgó las vestiduras ni propuso la quema, por ejemplo, de su traductor, Antonio Resines, por proponer a un cantante (¿soy yo o he notado cierto tono peyorativo alrededor de este concepto en muchos?) como poeta. Después, si uno se LEE el libro, descubre poemas, auténticos poemas, que sí, en algunos casos, se convirtieron en canciones. ¿Desmerece esto su valor literario? Incluso si fueron pensados como textos para ser cantados de inicio, ¿qué demuestra esto? Confieso que muchos poemas del libro no acaban de cuadrar con mi sensibilidad, pero por eso no dejan de ser poemas, creo yo. Si hay que criticar a Dylan como escritor no es por haberle dado el Nobel. Otra cosa es que algunos piensen ─pensemos─ que hay otros escritores que se merezcan el premio antes que el cantante de Duluth, Minnesota. Pero eso es harina de otro costal. Recuerdo también las crítica a Svetlana Alexievich por ser “periodista”. Quedemos con lo esencial y no permitamos que lo anecdótico nos impida ver el bosque/literatura.

Kind ladies and kind gentlemen,
soon I will be gone
but let me just warn you all
before I do pass on:
stay free from petty jealousies,
live by no man’s code
and hold your judgement for yourself
‘lest you wind up on this road

Amables señoras y amables caballeros,
pronto me habré ido
pero sólo déjenme que les advierta de una cosa
antes de seguir el camino:
cuídense de estar libres de mezquinas envidias
y no se guíen por el código de nadie,
y guárdense sus juicios para ustedes mismos
o acabarán donde yo.

Quizá por eso, hasta ahora, de Bob Dylan no se sabe nada de nada. ¡Feliz lectura!

57513841

Anuncios